History: collaborative_terminology_platform_include_user_guide
Source of version: 50
- «
- »
Copy to clipboard
!To be done ^__IMPORTANT MESSAGE: installation of this profile is not yet over.__ Next steps are described at the bottom of ((Admin Guide-- Collaborative Terminology Profile|Administrator's Guide)) (section __Finalizing installation of the terminology profile__). Instructions in this box should then be deleted (but instructions on the (Admin Guide-- Collaborative Terminology Profile|Administrator's Guide)) should be preserved for future reference.^ {maketoc} !Instructions for users that just registered This site allows multilingual collaborative terminology. If this is your first time here, please register so that you can [#Sp_cifier_vos_pr_f_rences_langagi_res|specify your language preferences]. En spécifiant vos préférences langagières, vous vous assurez que les données terminologiques des deux langues qui vous intéressent le plus seront toujours affichées côte à côte (le wiki permet théoriquement plus de deux langues). Mais d'abord, vous devez vous enregistrer comme suit : * Cliquez sur le lien __S'inscrire__. * Remplissez le formulaire et cliquez sur le bouton __S'inscrire__. * Après une minute ou deux, vous recevrez un courriel dans lequel un lien de confirmation vous sera fourni. Cliquez sur ce lien (sauf en cas d'avis contraire lors d'une formation). * Vous êtes maintenant inscrit sur le site, et vous pouvez [#Sp_cifier_vos_pr_f_rences_langagi_res|spécifier vos préférences langagières]. Veuillez noter qu'être inscrit ne vous autorise pas nécessairement à modifier le contenu. Un des des administrateurs peut vous ajouter à la liste des __éditeurs__ du site s'il y a lieu. Si vous considérez que vous devriez avoir le droit de modifier le contenu, veuillez [#Contacter_les_administrateurs|contacter les administrateurs du site]. !Spécifier vos préférences langagières Si vous travaillez principalement sur deux langues (exemple, l'anglais et le français), vous avez avantage èa spécifier vos préférences langagières. Veuillez noter cependant que vous devez d'abord suivre les [#Instructions_aux_utilisateurs_qui_viennent_de_s_enregistrer|vous inscrire sur le site]. Pour changer vos préférences : * [tiki-user_preferences.php|Allez ici] (ou cliquez sur le lien __Préférences__ dans le menu de gauche) * Pour __Votre langue préférée__, choisissez votre langue maternelle. Il s'agit de la langue dans laquelle vous verrez les instructions du site. * Cliquez sur __Vous pouvez lire plus de langues?__ * Cliquez sur __Choisissez une langue....__, puis cliquez sur votre deuxième langue. * Vous pouvez répéter ce processus pour ajouter une troisième, quatrième langue, et ainsi de suite. * Cliquez sur __Modifier les préférences__ tout en bas de la page. !Chercher un terme Pour chercher un terme : * Tapez le terme dans le champ __Chercher un terme__ du module __Terminologie__ (généralement situé en haut à droite). * Choisissez la langue du terme recherché. * Cliquez sur le bouton __Go__. S'il n'y a qu'un terme trouvé, le système l'affichera automatiquement. Si vous avez spécifié une autre langue dans vos [#Sp_cifier_vos_pr_f_rences_langagi_res|préférences langagières], le système affichera côte-à-côte terme dans les deux langues. Quand il y a plus d'un terme correspondant à la requête, le système vous en fournira la liste des termes trouvés. !Modifier un terme existant Vous devez d'abord [#Chercher_un_terme|trouver le terme en question]. Ensuite, cliquez simplement sur le bouton __Modifier__ situé au bas du terme dans la langue que vous voulez modifier. Si vous ne voyez pas le bouton __Modifier__, c'est que vous ne faites pas partie du groupe des __éditeurs__. Si vous pensez que vous devriez avoir le droit de modifier le contenu de ce site, veuillez [#Contacter_les_administrateurs|contacter les administrateurs]. ! Créer un nouveau terme Pour créer un nouveau terme dans une langue donnée : * Tapez le terme dans le champ __Chercher un terme__ du module __Terminologie__ (généralement situé en haut à droite). * Choisissez la langue de recherche. * Cliquez sur le bouton __Go__. * Si le terme n'existe pas déjà, vous verrez un bouton __Créer une page:__ suivi du terme en question. Appuyez sur ce bouton. * La page contiendra déjà un modèle de fiche terminologique. Il vous suffit de remplir les champs appropriés ^__ATTENTION :__ Si vous entrez des données dans le champ __Synonymes et acronymes__, assurez-vous de bien suivre les instructions mentionnées dans le modèle. ^ !Créer l'équivalent d'un terme dans une autre langue Quand un terme n'a pas encore d'équivalent dans la langue cible voulue, vous pouvez procéder comme suit~hs~: * Allez au terme voulu. * Cliquez sur le bouton __Traduire__ sous le terme. * Sélectionnez la langue cible dans la liste __Langue de la nouvelle page traduite~hs~:__. * Entrez le terme correspondant à la langue cible dans le champ __Nom de la nouvelle page traduite__. * Cliquez sur le bouton __Créer la traduction__. * Supprimez la mention __Traduction en cours__. * Traduisez la fiche, ou ré-écrivez la complètement, selon votre préférence. * Appuyez sur le bouton __Traduction complète__. ^__Nota~hs~:__ Lorsque vous créez ainsi une fiche terminologique à partir de la fiche d'une autre langue, les noms des champs resteront dans cette autre langue, à moins que vous ne les traduisiez vous-même. Par exemple, si vous créez une fiche française à partir d'une fiche anglaise, le champ définition apparaitra comme __Definition__ (c.-à-d., sans accent). Le système sera bientôt modifié afin que les noms de champs soient automatiquement dans la bonne langue. ^ !Poser une question à la communauté Si vous cherchez comment traduire un terme dans une langue donnée, vous avez deux façons de faire~hs~: __Première façon~hs~:__ Posez la question sur un des [tiki-forums.php|forums de discussion].Une fois que vous connaissez la réponse, vous pourriez grandement aider la communauté en créant une page pour ce terme. Voir la section [#Cr_er_l__quivalent_d_un_terme_dans_une_autre_langue|Créer l'équivalent d'un terme dans une autre langue]. __Deuxième approche~hs~:__ Allez à la page page du terme en langue source (ou [#Cr_er_un_nouveau_terme|créez la] si elle n'existe pas déjà), et ajoutez-y un commentaire demandant comment le dire en langue cible. Cliquez sur l'icône de suivi (l'oeil situé en haut de la page) pour indiquer que vous voulez être informé quand cette page est modifiée. Le système vous avisera par courriel quand quelqu'un modifiera la fiche ou répondra à votre commentaire. ^__Nota~hs~:__ Si vous n'êtes pas en mesure de soumettre un message dans le forum ou dans les commentaires d'une page, c'est que vous n'êtes pas membres du groupe des __éditeurs__ du site. Si vous pensez que vous devriez faire partie de ce groupe, [#Contacter_les_administrateurs|contactez les administrateurs du site]^ !Ajouter de nouveaux équivalents pour un terme Si vous connaissez une autre traduction pour un terme trouvé ici, vous pouvez l'ajouter comme suit~hs~: Il vous suffit de modifier la page pour ce terme, et d'ajouter un alias dans la section __Synonymes et acronymes__. Pour ajouter un alias, vous devez entrer ~np~(alias(autre_équivalent))~/np~, où «~hs~alias~hs~» est le mot «~hs~alias~hs~» tel quel, et «~hs~autre_équivalent~hs~» est l'équivalent que vous voulez ajouter. Par exemple, si vous voyez une page «~hs~engin wiki~hs~», et que vous voulez ajouter l'équivalent «~hs~moteur wiki~hs~», vous modifiez la page «~hs~engin wiki~hs~, et y ajoutez ~np~(alias(moteur wiki))~/np~. !Créer une page ajouter un sens différent à un terme existant Il arrive souvent qu'un même terme ait une signification qui varie selon le domaine ou le contexte. Mais dans l'outil terminologique que vous utilisez en ce moment, chaque mot ou expression sont associés à une page donnée, et cette page ne peut contenir qu'un seul sens. Pour palier à ce problème, il vous suffit d'ajouter quelques mots précédés d'un double tiret à la fin de votre terme, afin supprimer l'ambiguité. Par exemple, si vous vouliez créer une page avec le terme «~hs~terminal~hs~» qui, dans le contexte des transports, désigne l'endroit où les passagers embarquent ou débarquent, vous taperiez «~hs~terminal~hs~» dans le formulaire __Chercher un terme__, et vous trouveriez que la page «~hs~terminal~hs~» existe déjà, mais dans le sens informatique désignant le noeud d'un réseau.. Vous pouvez palier à ce problème en créant un terme intitulé «~hs~terminal~hs~~np~ --transports~/np~», et y inscrire la définition du terme dans ce domaine. Il serait sage de faire passer le nom de la page de «~hs~terminal~hs~» à «~hs~terminal~hs~~np~--informatique~/np~~hs~» (il vous suffit d'aller à la page «~hs~terminal~hs~» et de cliquer sur le bouton __Renommer__ pour ce faire. ^__IMPORTANT: N'utilisez pas de parenthèses!!!__ Évitez de créer un terme du genre «~hs~terminal (informatique)~hs~», car cela va créer des problèmes. En particulier, il sera impossible de créer un hyperlien vers ce terme.^ !Contacter les administrateurs Documentation à venir... !Instructions for newly registered users This site is configured to support collaborative multilingual terminology work. If this is your first visit here, you must first ((Register and Set your Languages)) ! Create or Edit a term {module module="quick_edit" notitle="y" templateId="Term Template"} !Creating an equivalent for a term in a different language If you find a term in a given source language, but see that it does not have an equivalent in a given target language, you can create the equivalent as follows: * Go to the term in the source language. * Click on the __Translate__ button below the term in the source language. * Select the target language in the picklist labelled __Language of newly translated page__. * Enter the term in target language in the field labeled __Name of newly translated page__. * Click on the __Create translation__ button. * Remove the __Translation in progress__ notice and you can replace it by a short definition of the term. * Click on __Complete translation__. !List of all terms __[tiki-listpages.php|List of all terms]__ * For your convenience, and in order to allow you to play around with the system, this site was pre-seeded with a few English-French terms about wikis. Click the above link for a list of those terms.