History: test_utf8
Source of version: 3 (current)
Copy to clipboard
Â¥ · £ · € · $ · ¢ · â‚¡ · â‚¢ · â‚£ · ₤ · â‚¥ · ₦ · ₧ · ₨ · â‚© · ₪ · â‚« · ₠· â‚® · ₯ The first stanza of Pushkin's Bronze Horseman (Russian): Ðа берегу пуÑтынных волн СтоÑл он, дум великих полн, И вдаль глÑдел. Пред ним широко Река неÑлаÑÑ; бедный чёлн По ней ÑтремилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¾. По мшиÑтым, топким берегам Чернели избы здеÑÑŒ и там, Приют убогого чухонца; И леÑ, неведомый лучам Ð’ тумане ÑпрÑтанного Ñолнца, Кругом шумел. Å ota Rustaveli's Veṗxis TÌ£q̇aosani, ̣︡Th, The Knight in the Tiger's Skin (Georgian): ვეპხის ტყáƒáƒáƒ¡áƒáƒœáƒ˜ შáƒáƒ—რრუსთáƒáƒ•áƒ”ლი ღმერთსი შემვედრე, ნუთუ კვლრდáƒáƒ›áƒ®áƒ¡áƒœáƒáƒ¡ სáƒáƒ¤áƒšáƒ˜áƒ¡áƒ შრáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒ, ცეცხლს, წყáƒáƒšáƒ¡áƒ დრმიწáƒáƒ¡áƒ, ჰáƒáƒ”რთრთáƒáƒœáƒ მრáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒ; მáƒáƒ›áƒªáƒœáƒ”ს ფრთენი დრáƒáƒ¦áƒ•áƒ¤áƒ ინდე, მივჰხვდე მáƒáƒ¡ ჩემსრნდáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒ, დღისით დრღáƒáƒ›áƒ˜áƒ— ვჰხედვიდე მზისრელვáƒáƒ—რკრთáƒáƒ›áƒáƒáƒ¡áƒ. Tamil poetry of Subramaniya Bharathiyar: சà¯à®ªà¯à®°à®®à®£à®¿à®¯ பாரதியார௠(1882-1921): யாமறிநà¯à®¤ மொழிகளிலே தமிழà¯à®®à¯Šà®´à®¿ போல௠இனிதாவத௠எஙà¯à®•à¯à®®à¯ காணோமà¯, பாமரராய௠விலஙà¯à®•à¯à®•à®³à®¾à®¯à¯, உலகனைதà¯à®¤à¯à®®à¯ இகழà¯à®šà¯à®šà®¿à®šà¯Šà®²à®ªà¯ பானà¯à®®à¯ˆ கெடà¯à®Ÿà¯, நாமமத௠தமிழரெனக௠கொணà¯à®Ÿà¯ இஙà¯à®•à¯ வாழà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®Ÿà¯à®¤à®²à¯ நனà¯à®±à¯‹? சொலà¯à®²à¯€à®°à¯! தேமதà¯à®°à®¤à¯ தமிழோசை உலகமெலாம௠பரவà¯à®®à¯à®µà®•à¯ˆ செயà¯à®¤à®²à¯ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯. now revision 28062